-
1 за тридевять земель
• ЗА ТРИДЕВЯТЬ ЗЕМЕЛЬ (от кого-чего) coll or folk poet[PrepP; Invar; adv or subj-compl with copula (subj: usu. human or concr); fixed WO]=====⇒ very far away:- far, far away;- a long, long way (away);- [in limited contexts] in (to) a faraway land;- [in refer, to location only] miles (oceans) apart;- [in refer, to direction only] to the ends of the earth.♦ Через минуту они уже были за тридевять земель, врывались на скорости 90 в тоннельный мрак под площадью Маяковского (Аксёнов 6). A minute later they were already at the other end of the world, tearing along at ninety kilometers into the gloom of the tunnel under Mayakovsky Square (6a).♦ [Эльза:] Эти чудовища сторожат нас. А мы ушли от них за тридевять земель (Шварц 2). [Е.:] Those monsters are watching us. But we managed to get a long, long way from them (2a).♦ "И хотя бы ты был за тридевять земель, но жив, всё равно, невыносима эта мысль, что ты жив и всё знаешь, и меня судишь" (Достоевский 1). "And even if you had been in a faraway land, but still alive, the thought that you were alive and knew everything, and were judging me, would in any case have been unbearable" (1a).♦ Конечно, это были смешные письма - хотя бы потому, что почти в каждом письме он сообщал, что ему "живётся всё хуже и хуже", как будто мы были за тридевять земель друг от друга (Каверин 1). Of course these were ridiculous letters, if only because in nearly every one he informed me that "his life grew worse and worse," as though we were miles apart (1a).Большой русско-английский фразеологический словарь > за тридевять земель
-
2 за тридевять земель
разг.1) (очень далеко (уехать, отправить кого-либо и т. п.)) to the back of beyond; to the other end of the worldМария Михайловна говорила: "Вот пошлют за тридевять земель, что ты тогда скажешь?" Оля отвечала: "А там, наверно, школы не хуже, чем в Москве". (И. Эренбург, Девятый вал) — When Maria Mikhailovna asked her, 'What will you say if they send you somewhere to the back of beyond?' Olya replied: 'Why, the schools there must be as good as in Moscow.'
2) (очень далеко, вдалеке (жить, находиться и т. п.)) at the back of beyond; at the other end of the world; at the ends of the earthЗа океаном отцвели уже ранние цветы и травы, буйно зазеленели леса. А здесь? Как будто сюда, за тридевять земель, за этот мрачный развал камня ушла весна и затаилась в не одетом ещё ею топольнике. (А. Коптяева, Иван Иванович) — Back home spring flowers were already fading, and the woods were in full foliage. While here? It seemed as if here, at the ends of the earth, within the shadow of these gloomy cliffs, spring had hidden herself in a poplar grove, whose trees she had not yet clothed.
Устроившись и завалившись спать в отведённом мне номере, я думал о том, как хорошо, что и здесь, за тридевять земель от родного очага, о тебе заботятся... (В. Тельпугов, Дыхание костра) — Settling into the room assigned to me and dropping off to sleep, I thought about how fine it was that here, at the other end of the world from home, you were looked after...
Русско-английский фразеологический словарь > за тридевять земель
-
3 за тридевять земель
1) General subject: over the hills and far away, at the world's end, far away, miles and miles away, so far from home2) Folklore: in far off lands3) Banking: over hill and over dale4) Set phrase: (жить, находиться; ехать, лететь, пр.) at the other end of the world, (жить, находиться; ехать, лететь, пр.) to the back of beyond5) Phraseological unit: arse end of nowhere6) Fairy tales: worlds awayУниверсальный русско-английский словарь > за тридевять земель
-
4 за тридевять земель
-
5 за тридевять земель
идиом.
at (to) the back of beyond
to (at) the other end of the world
to (at) the end of the earthДополнительный универсальный русско-английский словарь > за тридевять земель
-
6 за тридевять земель
разг.(at) the other end of the world, miles amd miles awayРусско-английский словарь по общей лексике > за тридевять земель
-
7 за тридевять земель
Русско-английский синонимический словарь > за тридевять земель
-
8 за тридевять земель (жить , находиться ; ехать, лететь, пр.)
Set phrase: at the other end of the world, to the back of beyondУниверсальный русско-английский словарь > за тридевять земель (жить , находиться ; ехать, лететь, пр.)
-
9 ТРИДЕВЯТЬ
Большой русско-английский фразеологический словарь > ТРИДЕВЯТЬ
-
10 ЗЕМЕЛЬ
-
11 тридевять
за тридевять земель разг. — (at) the other end of the world, miles and miles away
-
12 З-110
ЗА ТРИДЕВЯТЬ ЗЕМЕЛЬ (от кого-чего) coll or folk poet PrepP Invar adv or subj-compl with copula ( subj: usu. human or concr) fixed WOvery far awayat (to) the other end of the worldfar, far away a long, long way (away) (in limited contexts) in (to) a faraway land (in refer, to location only) miles (oceans) apart (in refer, to direction only) to the ends of the earth.Через минуту они уже были за тридевять земель, врывались на скорости 90 в тоннельный мрак под площадью Маяковского (Аксёнов 6). A minute later they were already at the other end of the world, tearing along at ninety kilometers into the gloom of the tunnel under Mayakovsky Square (6a).(Эльза:) Эти чудовища сторожат нас. А мы ушли от них за тридевять земель (Шварц 2). (Е.:) Those monsters are watching us. But we managed to get a long, long way from them (2a).И хотя бы ты был за тридевять земель, но жив, всё равно, невыносима эта мысль, что ты жив и всё знаешь, и меня судишь» (Достоевский 1). "And even if you had been in a faraway land, but still alive, the thought that you were alive and knew everything, and were judging me, would in any case have been unbearable" (1a).Конечно, это были смешные письма - хотя бы потому, что почти в каждом письме он сообщал, что ему «живётся всё хуже и хуже», как будто мы были за тридевять земель друг от друга (Каверин 1). Of course these were ridiculous letters, if only because in nearly every one he informed me that "his life grew worse and worse," as though we were miles apart (1a). -
13 Ц-6
ТРИДЕВЯТОЕ (ТРИДЕСЯТОЕ) ЦАРСТВО (ГОСУДАРСТВО) folk poet NP sing only fixed WOin Russian fairy tales, a very distant landby extension any very distant place: faraway land (place) faraway kingdom kingdom beyond the sea(s) never-never land.Я выключила радио... и начала читать ей (Лельке) сказку... «Прощай, красна девица, - печально сказал он. - Лечу я за тридевять земель, в тридевятое царство, в тридесятое государство. Если любишь, ищи меня там» (Чуковская 2). I turned the radio off...and started to read her (Lyolka) a fairy-story..."Farewell, lovely maiden," he said sadly, "I am flying off to the other end of the world, to a kingdom beyond the seas. If you love me look for me there" (2a).Положим, например, существует канцелярия, не здесь, а в тридевятом государстве... (Гоголь 3). Let us suppose, for instance, that there is a government office, not here but in some never-never land... (3c). -
14 тридевятое государство
• ТРИДЕВЯТОЕ (ТРИДЕСЯТОЕ) ЦАРСТВО < ГОСУДАРСТВО> folk poet[NP; sing only; fixed WO]=====⇒ in Russian fairy tales, a very distant land; by extension any very distant place:- faraway land < place>;- never-never land.♦ Я выключила радио... и начала читать ей [Лельке] сказку... "Прощай, красна девица, - печально сказал он. - Лечу я за тридевять земель, в тридевятое царство, в тридесятое государство. Если любишь, ищи меня там" (Чуковская 2). I turned the radio off...and started to read her [Lyolka] a fairy-story...."Farewell, lovely maiden," he said sadly, "I am flying off to the other end of the world, to a kingdom beyond the seas. If you love me look for me there" (2a).♦ Положим, например, существует канцелярия, не здесь, а в тридевятом государстве... (Гоголь 3). Let us suppose, for instance, that there is a government office, not here but in some never-never land... (3c).Большой русско-английский фразеологический словарь > тридевятое государство
-
15 тридевятое царство
• ТРИДЕВЯТОЕ (ТРИДЕСЯТОЕ) ЦАРСТВО < ГОСУДАРСТВО> folk poet[NP; sing only; fixed WO]=====⇒ in Russian fairy tales, a very distant land; by extension any very distant place:- faraway land < place>;- never-never land.♦ Я выключила радио... и начала читать ей [Лельке] сказку... "Прощай, красна девица, - печально сказал он. - Лечу я за тридевять земель, в тридевятое царство, в тридесятое государство. Если любишь, ищи меня там" (Чуковская 2). I turned the radio off...and started to read her [Lyolka] a fairy-story...."Farewell, lovely maiden," he said sadly, "I am flying off to the other end of the world, to a kingdom beyond the seas. If you love me look for me there" (2a).♦ Положим, например, существует канцелярия, не здесь, а в тридевятом государстве... (Гоголь 3). Let us suppose, for instance, that there is a government office, not here but in some never-never land... (3c).Большой русско-английский фразеологический словарь > тридевятое царство
-
16 тридесятое государство
• ТРИДЕВЯТОЕ (ТРИДЕСЯТОЕ) ЦАРСТВО < ГОСУДАРСТВО> folk poet[NP; sing only; fixed WO]=====⇒ in Russian fairy tales, a very distant land; by extension any very distant place:- faraway land < place>;- never-never land.♦ Я выключила радио... и начала читать ей [Лельке] сказку... "Прощай, красна девица, - печально сказал он. - Лечу я за тридевять земель, в тридевятое царство, в тридесятое государство. Если любишь, ищи меня там" (Чуковская 2). I turned the radio off...and started to read her [Lyolka] a fairy-story...."Farewell, lovely maiden," he said sadly, "I am flying off to the other end of the world, to a kingdom beyond the seas. If you love me look for me there" (2a).♦ Положим, например, существует канцелярия, не здесь, а в тридевятом государстве... (Гоголь 3). Let us suppose, for instance, that there is a government office, not here but in some never-never land... (3c).Большой русско-английский фразеологический словарь > тридесятое государство
-
17 тридесятое царство
• ТРИДЕВЯТОЕ (ТРИДЕСЯТОЕ) ЦАРСТВО < ГОСУДАРСТВО> folk poet[NP; sing only; fixed WO]=====⇒ in Russian fairy tales, a very distant land; by extension any very distant place:- faraway land < place>;- never-never land.♦ Я выключила радио... и начала читать ей [Лельке] сказку... "Прощай, красна девица, - печально сказал он. - Лечу я за тридевять земель, в тридевятое царство, в тридесятое государство. Если любишь, ищи меня там" (Чуковская 2). I turned the radio off...and started to read her [Lyolka] a fairy-story...."Farewell, lovely maiden," he said sadly, "I am flying off to the other end of the world, to a kingdom beyond the seas. If you love me look for me there" (2a).♦ Положим, например, существует канцелярия, не здесь, а в тридевятом государстве... (Гоголь 3). Let us suppose, for instance, that there is a government office, not here but in some never-never land... (3c).Большой русско-английский фразеологический словарь > тридесятое царство
-
18 земля
жен.1) ( место жизни и деятельности людей) earthзасыпать землей — (кого-л./что-л.) to cover (up, over) with earth
сравнять с землей — (что-л.) to raze to the ground
стирать с лица земли — to raze to the ground, to wipe smb. off the face of the earth
2) ( планета) the Earth3) (территория, суша) land; ground, soil; country устар.целинные залежные земли — virgin and long-fallow lands; virgin lands
возделывать землю — to till/cultivate the land
земля обетованная — the promised land, the land of promise
4) ( почва) soil, ground, earthбесплодная земля — barren, barren land
жирная земля — rich soil, loam
талая земля — thawed ground/soil
5) ( владения) acre мн. ч.••арендованная земля — tenancy, tenantry
за тридевять земель — разг. (at) the other end of the world, miles amd miles away
доставать из-под земли — to get smth. at any cost
зарывать талант в землю — to bury one's talent; to hide one's light under a bushel идиом.
-
19 земля
См. также в других словарях:
тридевять земель — тридевять земель … Орфографический словарь-справочник
за тридевять земель — за тридевять земель … Орфографический словарь-справочник
ЗА ТРИДЕВЯТЬ ЗЕМЕЛЬ — уехать, сбежать и т. п; жить; делать что л.; происходить Очень далеко. Подразумевается пространство, воспринимаемое говорящим как чужое, неизвестное, иногда как потенциально опасное. Имеется в виду, что лицо или группа лиц (Х) направляется в… … Фразеологический словарь русского языка
за тридевять земель — Неизм. Очень далеко. = На край <на краю> света <земли> (в 1 знач.), у чёрта на куличках. ≠ В двух шагах, рукой подать. С глаг. несов. и сов. вида: быть, жить, находиться, пробыть, прожить… где? за тридевять земель; ехать, лететь,… … Учебный фразеологический словарь
За тридевять земель — (далеко). Ср. Вы грубы... такъ что порядочный человѣкъ отъ васъ за тридевять земель бѣжать готовъ. Достоевскій. Село Степанчиково. 1, 9. Ѳома. Ср. Ты лети, мой соловей, Хоть за тридевять земель, Хоть за синія моря, На чужіе берега. Бар. А. А.… … Большой толково-фразеологический словарь Михельсона (оригинальная орфография)
за тридевять земель — далеко Ср. Вы грубы... так что порядочный человек от вас за тридевять земель бежать готов. Достоевский. Село Степанчиково. 1, 9. Фома. Ср. Ты лети, мой соловей, Хоть за тридевять земель, Хоть за синие моря, На чужие берега. Бар. А.А. Дельвиг.… … Большой толково-фразеологический словарь Михельсона
за тридевять земель — См … Словарь синонимов
за тридевять земель — очень далеко. Этот фразеологизм фольклорного происхождения. Слово тридевять представляет собой сложение двух числительных: три и девять. Оно восходит к тому времени, когда на Руси наряду с десятеричной системой исчисления существовала и… … Справочник по фразеологии
За тридевять земель — За тридевять земель. Тридевятое (тридесятое) царство Выражение, часто встречающееся в русских народных сказках в значении: далеко, в неведомой дали. Тридевять – двадцать семь в старинном счете по девяткам; тридесять – тридцать. Энциклопедический… … Словарь крылатых слов и выражений
За тридевять земель — крыл. сл. За тридевять земель. Тридевятое (тридесятое) царство Выражение, часто встречающееся в русских народных сказках в значении: далеко, в неведомой дали. Тридевять двадцать семь в старинном счете по девяткам; тридесять тридцать … Универсальный дополнительный практический толковый словарь И. Мостицкого
За тридевять земель — Разг. Экспрес. Очень далеко (уехать, жить, находиться и т. п.). Непосредственной угрозы Константинополю не существовало: война велась где то за Балканами, за тридевять земель (Л. Раковский. Кутузов) … Фразеологический словарь русского литературного языка